October 1906 - Philippine Supreme Court Decisions/Resolutions
Philippine Supreme Court Jurisprudence
Philippine Supreme Court Jurisprudence > Year 1906 > October 1906 Decisions >
G.R. No. 2944 October 29, 1906 - UNITED STATES v. FILOMENO BACARRISAS
006 Phil 539:
006 Phil 539:
FIRST DIVISION
[G.R. No. 2944. October 29, 1906. ]
THE UNITED STATES, Plaintiff-Appellee, v. FILOMENO BACARRISAS, Defendant-Appellant.
M. Abejuela, for Appellant.
Solicitor-General Araneta, for Appellee.
SYLLABUS
1. CRIMINAL PROCEDURE. — Act No. 440 provides for the appointment of persons, not members of the bar, as counsel for the defense in provinces where duly authorized members of the bar are not available.
2. ACT No. 440. — The authorized translation of this act into Spanish is inaccurate, in that it appears to limit such appointment to cases where there are no practicing attorneys in the province wherein the trial is had.
2. ACT No. 440. — The authorized translation of this act into Spanish is inaccurate, in that it appears to limit such appointment to cases where there are no practicing attorneys in the province wherein the trial is had.
D E C I S I O N
CARSON, J. :
Under the provisions of Act No. 440 of the Philippine Commission, the trial judge in this case appointed a friend of the accused as counsel for the defense (defensor), there being no practicing attorney in the municipality where the trial was had. It appears that there were at least two practicing attorneys in the province at that time and under these circumstances it is contended that the act relied upon does not authorize the appointment of any person, not a member of the bar, as counsel for the defense in criminal case. In support of this contention our attention is directed to the authorized Spanish version of an act of the Philippine Commission, published by the Bureau of Printing in 1904, which provides as follows:jgc:chanrobles.com.ph
"Que en las provincias en donde no hay abogados en ejercicio el tribunal podra admitir o nombrar, cuando lo juzgue precedente, una persona de reconocida honradez, buena reputacion y habilidad para que defienda al procesado, aun cuando la persona referida no sea abogado en ejercicio —"
Which, being literally translated, is follows:jgc:chanrobles.com.ph
"That in the provinces wherein there are no practicing lawyers the court may, in its discretion, admit or assign some person resident in the province of good repute, probity, and ability to act as counsel for the defendant, although the person so admitted or assigned be not a duly authorized member of the bar."cralaw virtua1aw library
The Spanish version is clearly misleading, as the original provides —
"That in provinces where duly authorized members of the bar are not available the court may, in its discretion, good repute, of probity and ability to act as counsel for the defendant, although the person so assigned be not a duly authorized member of the bar —"
And Act No. 63 of the Philippine Commission provides that —
"In the construction of all acts which have been or shall be enacted by the United States Philippine Commission, the English text shall govern, except that in obvious cases of ambiguity, omission, or mistake the Spanish text may be consulted to explain the English text."cralaw virtua1aw library
(The italics are inserted to direct attention to the exact point where the translation varies from the original.)
The evidence of record sustains the finding of the trial court and we find no error in the proceedings prejudicial to the rights of the accused. The judgment of the trial court is affirmed with costs of the instance against the Appellant.
After the expiration of ten days from the date hereof let the case be remanded to the court below for proper action. So ordered.
Arellano, C.J., Torres, Mapa, Willard, and Tracey, JJ., concur.
"Que en las provincias en donde no hay abogados en ejercicio el tribunal podra admitir o nombrar, cuando lo juzgue precedente, una persona de reconocida honradez, buena reputacion y habilidad para que defienda al procesado, aun cuando la persona referida no sea abogado en ejercicio —"
Which, being literally translated, is follows:jgc:chanrobles.com.ph
"That in the provinces wherein there are no practicing lawyers the court may, in its discretion, admit or assign some person resident in the province of good repute, probity, and ability to act as counsel for the defendant, although the person so admitted or assigned be not a duly authorized member of the bar."cralaw virtua1aw library
The Spanish version is clearly misleading, as the original provides —
"That in provinces where duly authorized members of the bar are not available the court may, in its discretion, good repute, of probity and ability to act as counsel for the defendant, although the person so assigned be not a duly authorized member of the bar —"
And Act No. 63 of the Philippine Commission provides that —
"In the construction of all acts which have been or shall be enacted by the United States Philippine Commission, the English text shall govern, except that in obvious cases of ambiguity, omission, or mistake the Spanish text may be consulted to explain the English text."cralaw virtua1aw library
(The italics are inserted to direct attention to the exact point where the translation varies from the original.)
The evidence of record sustains the finding of the trial court and we find no error in the proceedings prejudicial to the rights of the accused. The judgment of the trial court is affirmed with costs of the instance against the Appellant.
After the expiration of ten days from the date hereof let the case be remanded to the court below for proper action. So ordered.
Arellano, C.J., Torres, Mapa, Willard, and Tracey, JJ., concur.